古诗春晓(唐诗春晓的满文版意思有些不一样)
春晓•唐孟浩然
春眠不觉晓,处处闻啼鸟;夜来风雨声,花落知多少。
满文版:niyengniyeri erde春天的清晨
amu de amchabufi serehekv de alin jakaraha,趁着睡觉的时候,不觉天明了(山裂缝了),
babade gasha guwendeme abka gereke be alambi;各处的鸟儿鸣叫,来告知天亮了;
doborilame daha gungse gu参考消息网ngse edun aga de,整夜里呼呼的刮风下雨,
sihaha ilha maka yagese biheni参考消息网?吹落的花儿不知成了什么样子了呢?
这首诗,三岁孩童都能脱参考消息网口背出,诗意更是男女老幼无人不知。出于好奇,我找来满文版翻译看看,发现和我原来理解的诗意,还是有些差别,有些耳目一新的感觉。
差别来自时空的变化,把汉文翻译成满文的学者,是三百多年前古人,他们理解古诗词,和我们今天看报纸一样,不会出现似是而非,模棱两可的情况。
古典名著中记录了一些幽默笑话,我看了后不知道笑点在哪里,其实不是没有笑点,而是我没有读懂,不知所云。